Title Lil Wayne feat. Bruno Mars – Mirror (versuri în română)
Artist B, Bruno Mars, L, Lil Wayne
Album nothing entered
Readed 11,209 views on this post

Lil Wayne feat. Bruno Mars – Mirror (versuri în română)

Lil Wayne:
Cu tot ce se-ntâmplă astăzi
Nu ştii dacă vii sau pleci
Dar crezi că eşti pe drumul tău
Viata e trasată-n oglindă, nu strica tot
Uită-te la mine când îţi vorbesc
Tu te uiţi la mine, dar eu mă uit prin tine
Văd sângele din ochii tăi
Văd dragostea deghizată
Văd durerea ascunsă-n mândria ta
Văd că nu eşti împlinit
Şi nu văd pe nimeni altcineva,
Mă văd pe mine, mă uit la…

Bruno Mars:
Oglindă din perete, iată-ne din nou
La bine şi la rău, ai fost singurul meu prieten
Mi-ai spus că vor înţelege omul care sunt
Atunci, de ce stăm iar aici, vorbind amândoi?

Lil Wayne:
Văd adevărul în minciunile tale
Nu văd pe nimeni alături de tine
Dar sunt cu tine, atunci când eşti singur
Şi mă corectezi, atunci când greşesc
Văd vina de sub ruşine
Îţi văd sufletul prin fereastra durerii tale
Văd cicatricile care rămân
Te văd pe tine, Wayne, mă uit la…

Bruno Mars:
Oglindă din perete, iată-ne din nou
La bine şi la rău, ai fost singurul meu prieten
Mi-ai spus că vor înţelege omul care sunt
Atunci, de ce stăm iar aici, vorbind amândoi?

Lil Wayne:
Privindu-mă acum, îmi pot vedea trecutul
La naiba, arăt la fel ca afurisitul de tata
Îşi aprindea ţigara şi fuma în oglindă
Arăt chiar bine în oglinda spartă
Văd zâmbetul mamei ca o binecuvântare
Văd schimbarea, văd mesajul
Şi niciun mesaj nu putea fi mai clar
Am început cu omul din…

Bruno Mars:
Oglindă din perete, iată-ne din nou
La bine şi la rău, ai fost singurul meu prieten
Mi-ai spus că vor înţelege omul care sunt
Atunci, de ce stăm iar aici, vorbind amândoi?

Oglindă din perete, iată-ne din nou
La bine şi la rău, ai fost singurul meu prieten
Mi-ai spus că vor înţelege omul care sunt
Atunci, de ce stăm iar aici, vorbind amândoi?
Oglindă din perete

Atunci, de ce stăm iar aici, vorbind amândoi?

 

Versuri traduse şi uploadate de Ianus

9 Comments

  1. “Vad durerea chiar in madria ta” nu e bine :D ..este “Vad durerea ascunsa (hidden) in mandria ta ” :)

  2. Da, ai dreptate… Dar nu e vina mea pe deplin. În Engleză scrie „I see the pain here in your pride”, eu m-am ghidat în primul rând după text şi abia apoi sunet.

    Însă per total, ai dreptate, voi modifica în ambele locuri. Mulţumesc.

  3. eu pe versurile in engleza am vazut: I see the blood in your ass..si asta nu inseamna vad sangele din ochii tai,si vad sangele din fundul tau scz da’ n-aveam cum altcumva sa scriu in afara de fund sau cur!!

  4. Ei, nu, nici chiar aşa, e absurd. Nu are logică. Este „eyes”. Doar că pronunţia este un pic diferită. Pronunţă ceva în genul „ais”, de asta ţi s-a părut aşa. Aici, nu, nu se pune problema de greşeală. Ce naiba, doar nu se uită-n fund să vadă că are sânge acolo. :) Nu ştiu ce text ai văzut, dar cu siguranţă e greşit.

  5. Foarte tare …. dar in limba engleza suna mai frumos…:*:*:*

  6. Da, evident. Toate melodiile sună mai bine în limba lor maternă, ca să zic aşa.

  7. ascult melodia si zici este despre mine

  8. nu vad pe nicaieri versul “MJ told me that” …si ma intrebam oare la ce se refera cand zice asta…oare se refera la faptul ca vrea sa iasa de sub influenta illuminati lor

  9. Aia cu MJ e oarecum în afara piesei, un fel de fundal, dacă vrei. Probabil de asta nu se regăseşte în transcript.

Leave a Reply

Filme Online 2012 | Jocuri Super | Celebrity Life | Iubiri Secrete | Jocuri cu Barbi | filme online
This site is protected by WP-CopyRightPro